﻿1
00:00:00,400 --> 00:00:01,640
Zanpaktou,

2
00:00:02,270 --> 00:00:07,700
její tvar a schopnosti se odvíjí od duše Shinigami.

3
00:00:08,380 --> 00:00:12,610
Jakmile se Shinigami dozví jméno své Zanpaktou,

4
00:00:12,610 --> 00:00:15,830
jsou schopni spolu komunikovat a zároveň sílit.

5
00:00:16,690 --> 00:00:18,850
Jsou stvořeny zároveň se Shinigamim,

6
00:00:18,850 --> 00:00:21,230
a umírají zároveň se Shinigamim.

7
00:00:21,620 --> 00:00:24,290
Jsou to Zanpaktou.

8
00:00:25,050 --> 00:00:30,610
<i><u>Animesubs.cz
Časování: Kuci
Překlad: Kuci
Korektura: JohnyX</i></u>

9
00:00:31,600 --> 00:00:33,750
Kdybych tak jen mohl létat jako vlaštovky ve větru,

10
00:00:33,750 --> 00:00:37,940
mířit přímo k tomu modrému oceánu...

11
00:00:39,750 --> 00:00:44,100
Necestoval bych touto zablácenou,

12
00:00:45,100 --> 00:00:46,510
prašnou cestou.

13
00:00:47,860 --> 00:00:50,150
Neumím si nechat narůst křídla -

14
00:00:50,150 --> 00:00:54,850
Mé nohy budou muset klopýtat dlouhou, dlouhou cestou.

15
00:00:55,970 --> 00:01:02,020
Ale jsem muž, takže musím postupovat stále kupředu

16
00:01:03,790 --> 00:01:07,920
Jenom já vím, kam směřuji,

17
00:01:07,920 --> 00:01:11,990
protože tě mám na své straně.

18
00:01:11,990 --> 00:01:20,200
Jako světlo ozařující mé kroky, sloužíce mi za průvodce.

19
00:01:20,200 --> 00:01:28,440
Je to snad láska? Ten pocit, který mám, když jsme spolu?

20
00:01:28,440 --> 00:01:37,050
Vše co vím, je, že tě chci chránit celým svým srdcem a duší.

21
00:01:39,950 --> 00:01:42,080
Navždy budu s tebou

22
00:01:48,170 --> 00:01:50,170
Až do úplného konce.

23
00:02:08,860 --> 00:02:10,650
Cítím tu poblíž nevýrazné Reiatsu.

24
00:02:11,380 --> 00:02:14,050
Rozdělíme se a budeme pátrat po zdroji.

25
00:02:14,100 --> 00:02:14,660
Ano!

26
00:02:14,710 --> 00:02:16,730
Hej, nechte to na mně!

27
00:02:18,690 --> 00:02:21,020
Počkej, zvládneš to sama?

28
00:02:23,210 --> 00:02:24,800
Nestarej se o mě jako o dítě!

29
00:02:38,370 --> 00:02:39,880
Mám tě!

30
00:02:47,530 --> 00:02:48,850
Jsi Démoní meč, co?

31
00:02:51,750 --> 00:02:52,400
Nehýbej se!

32
00:03:22,340 --> 00:03:23,510
Tohle je strašně divné.

33
00:03:23,870 --> 00:03:27,640
Vždyť je přeci Zanpaktou! Ale to já jsem také...

34
00:03:27,640 --> 00:03:29,360
Ale já mám radši starší muže.

35
00:03:29,460 --> 00:03:32,690
On je přeci viditelně mladší a navíc vypadá zženštile... To není můj typ.

36
00:03:32,690 --> 00:03:34,460
Ani mi nestojí za snahu.

37
00:03:34,540 --> 00:03:39,230
Vážně, vždyť mám ráda starší muže s trochou svalů. Ne vychrtlíky jako je on.

38
00:03:39,230 --> 00:03:39,940
Ale...

39
00:03:42,970 --> 00:03:44,500
Jééééžiš!

40
00:03:45,450 --> 00:03:46,960
Přeskočila jiskra!

41
00:03:48,380 --> 00:03:48,960
Sakra!

42
00:03:50,850 --> 00:03:51,850
Jsi v pořádku?

43
00:03:56,330 --> 00:03:57,540
Strašně divné.

44
00:03:57,540 --> 00:04:01,970
Já mám určitě radši ostré muže přetékající testosteronem,

45
00:04:02,000 --> 00:04:03,990
ne uhlazené chudáky jako je tenhle.

46
00:04:05,050 --> 00:04:07,040
Promiň, ale Démoní meč je Démoní meč

47
00:04:07,340 --> 00:04:08,860
Musím tě zabít.

48
00:04:17,070 --> 00:04:18,430
Nekoukej na mě takhle!

49
00:04:18,430 --> 00:04:23,030
Hraje na můj mateřský instinkt!

50
00:04:27,180 --> 00:04:29,180
Dobrá, nic nenadělám.

51
00:04:38,910 --> 00:04:39,590
Jak to pokračuje?

52
00:04:39,590 --> 00:04:41,010
Ano, už jsme skončili.

53
00:04:41,240 --> 00:04:41,970
Vypadá to tu klidně.

54
00:04:50,010 --> 00:04:52,080
Takže? Našla jsi ho?

55
00:04:53,090 --> 00:04:54,290
No, jo...

56
00:04:55,130 --> 00:04:56,450
Vyřídila jsi ho, že?

57
00:05:00,320 --> 00:05:01,810
Hele, Rangiku...

58
00:05:07,110 --> 00:05:09,190
Co se děje? Stalo se něco?

59
00:05:09,640 --> 00:05:12,740
N-Ne, nic se nestalo. Všechno je v pořádku!

60
00:05:30,060 --> 00:05:32,470
Hej, Hej, Matsumoto!

61
00:05:33,680 --> 00:05:36,520
Ach, Kapitáne, copak pro vás mohu udělat?

62
00:05:36,520 --> 00:05:39,520
Nehraj si na blbou, zase tu sabotuješ práci!

63
00:05:39,960 --> 00:05:44,740
Schovávala jsem si nějaké Meina knedlíčky pro
 takovéhle příležitosti, ale někdo je snědl!

64
00:05:45,230 --> 00:05:46,590
Že vy jste je snědl kapitáne?!

65
00:05:46,590 --> 00:05:47,850
Vyloučeno!

66
00:05:48,130 --> 00:05:51,510
A kromě toho si tu nemůžeš jen tak schovávat jídlo.

67
00:05:51,700 --> 00:05:53,590
Hyourinmaru, dones mi trochu čaje!

68
00:05:54,040 --> 00:05:58,200
Moje Zanpaktou není tvůj osobní komorník.

69
00:05:59,140 --> 00:06:03,060
Poslouchej, ještě jsme se nepostarali o všechny Démoní meče.

70
00:06:03,460 --> 00:06:04,840
Nesnižuj svoji ostražitost.

71
00:06:05,180 --> 00:06:06,300
No jo.

72
00:06:07,670 --> 00:06:09,910
Nevíš kde je Haineko?

73
00:06:10,930 --> 00:06:14,210
Nevím. Vsadím se, že někde bojuje.

74
00:06:18,930 --> 00:06:21,260
Nevím jestli jsem opravdu oprávněna pro tohle.

75
00:06:22,510 --> 00:06:26,190
Ale já nejsem členem žádné organizace jako Shinigami.

76
00:06:27,360 --> 00:06:28,190
Ale stejně...

77
00:06:34,340 --> 00:06:36,110
Promiň, že jsem tě nechala čekat!

78
00:06:37,980 --> 00:06:38,810
Tadaaa!

79
00:06:46,240 --> 00:06:47,490
Tohle je v pořádku.

80
00:06:48,290 --> 00:06:49,950
Děkuji ti mnohokrát.

81
00:06:50,560 --> 00:06:52,610
Ehm, proč tohle vlastně děláš?

82
00:06:53,300 --> 00:06:54,260
Proč se ptáš?

83
00:06:54,820 --> 00:06:57,840
Jsem jedním z těch, které jsi pronásledovala, ne?

84
00:06:58,370 --> 00:07:00,890
A místo toho jsi se jemně postarala o má zranění.

85
00:07:01,560 --> 00:07:06,110
Nejsem ten typ ženy, která kope do těch, kteří jsou na zemi.

86
00:07:06,400 --> 00:07:10,680
A navíc jsi jiný než ostatní Démoní meče, vůbec jsi na mě nezaútočil.

87
00:07:10,830 --> 00:07:12,050
Takže to je v pořádku.

88
00:07:12,490 --> 00:07:14,050
Je to chabá výmluva, ale co.

89
00:07:14,550 --> 00:07:17,100
Aspoň vypadá jako hodnej kluk.

90
00:07:18,100 --> 00:07:19,800
Takže jsi Démoní meč?

91
00:07:20,290 --> 00:07:22,980
Tak jsi mi začala říkat jen ty.

92
00:07:23,750 --> 00:07:27,680
Já jsem jen obyčejná Zanpaktou, která ztratila pána.

93
00:07:28,990 --> 00:07:32,190
Můj pán byl zbabělý Shinigami.

94
00:07:32,720 --> 00:07:36,050
Takže mám stejnou vlastnost jako můj pán.

95
00:07:37,170 --> 00:07:40,250
"Musím se bránit, abych mohl přežít."

96
00:07:40,660 --> 00:07:42,250
"Musím být silnější."

97
00:07:42,860 --> 00:07:45,960
To jsem si myslel, když jsem se připojil k těm Démoním mečům.

98
00:07:47,170 --> 00:07:49,930
A co jsem získal? Lidi, kteří mě chtějí zabít.

99
00:07:54,910 --> 00:07:56,630
Proto se schovávám.

100
00:07:59,370 --> 00:08:02,050
Stále jsi hrozně zraněný, takže odpočívej jak to jen půjde!

101
00:08:02,850 --> 00:08:04,050
Omlouvám se...

102
00:08:06,800 --> 00:08:09,490
C-Co je? Mám něco na obličeji?

103
00:08:09,640 --> 00:08:12,950
Jsi jiná než Shinigami a ostatní Zanpaktou.

104
00:08:13,520 --> 00:08:14,830
Myslíš?

105
00:08:15,690 --> 00:08:18,480
Tak dobrá, pokusím se za tebe přimluvit!

106
00:08:18,710 --> 00:08:19,260
Cože?

107
00:08:19,750 --> 00:08:21,900
Nevypadáš nebezpečně nebo tak.

108
00:08:21,900 --> 00:08:27,590
Zkusím je přesvědčit, aby tě vzali jako normální Zanpaktou a ne jako Démoní meč.

109
00:08:28,170 --> 00:08:29,930
Opravdu bys tohle udělala?

110
00:08:30,190 --> 00:08:31,090
Nech to na mě!

111
00:08:32,870 --> 00:08:34,620
Jak se jmenuješ?

112
00:08:35,610 --> 00:08:36,620
Narunosuke.

113
00:08:38,550 --> 00:08:39,590
Já jsem Haineko!

114
00:08:40,900 --> 00:08:43,130
Takže, Haineko-san?

115
00:08:43,330 --> 00:08:45,390
Nech toho, Připadám si staře!

116
00:08:45,780 --> 00:08:47,060
Tak, Haineko-neesan?

117
00:08:47,060 --> 00:08:48,610
Pořád to zní jako bych byla stará babka.

118
00:08:58,160 --> 00:08:59,400
To je vyloučeno.

119
00:09:02,660 --> 00:09:07,850
Démoní meče jsou bez jejich pánů nebezpeční, protože se mohou
 kdykoliv utrhnout ze řetězu a páchat výtržnosti.

120
00:09:08,780 --> 00:09:11,550
Proto je musíme všechny zničit.

121
00:09:12,180 --> 00:09:15,460
Ale mohou být i Démoní meče, kteří nejsou hrozbou!

122
00:09:16,090 --> 00:09:17,670
To by bylo hezké, ale...

123
00:09:18,390 --> 00:09:19,740
Podle výzkumu 12. divize,

124
00:09:19,970 --> 00:09:26,480
se to liší meč od meče, ale nakonec většina
 ztratí kontrolu a chovají se násilně.

125
00:09:27,040 --> 00:09:29,680
Naše práce je zničit Démoní meče.

126
00:09:30,680 --> 00:09:34,330
Ale proč se o to zajímáš? Našla jsi nový Démoní meč?

127
00:09:34,680 --> 00:09:38,380
Ne, to nic! Jen jsem byla trochu zvědavá.

128
00:09:38,660 --> 00:09:39,960
Měj se!

129
00:09:42,560 --> 00:09:46,040
Takže Shinigami ho vidí jako hrozbu, se kterou je nutno se vypořádat.

130
00:09:46,390 --> 00:09:47,760
Nemohu jim ho vydat.

131
00:09:48,380 --> 00:09:52,560
Ale ona řekla jen, že většina Démoních mečů ztratí kontrolu.

132
00:09:52,870 --> 00:09:55,540
To znamená, že u některých to neplatí, ne?

133
00:09:56,080 --> 00:09:57,680
To je ono! On je jiný!

134
00:09:58,000 --> 00:10:01,530
Konec konců, řekl, že je jen obyčejná Zanpaktou, která ztratila pána.

135
00:10:01,740 --> 00:10:04,290
Kdybych to jen vysvětlila Rangiku-neechan-

136
00:10:04,550 --> 00:10:08,530
Ty máš radši mladší muže? To je vtipné!

137
00:10:10,030 --> 00:10:12,000
Takže to musím vyřešit jinak.

138
00:10:15,470 --> 00:10:16,270
Haineko!

139
00:10:16,660 --> 00:10:17,580
Ahoj.

140
00:10:19,460 --> 00:10:21,710
Musím se o to postarat sama.

141
00:10:31,000 --> 00:10:31,690
Je to dobré?

142
00:10:32,050 --> 00:10:33,260
Jo, a moc!

143
00:10:33,750 --> 00:10:37,010
Neumím si ho představit rozzlobeného.

144
00:10:37,640 --> 00:10:39,390
Není to Démoní meč.

145
00:10:39,690 --> 00:10:41,000
Jen obyčejná Zanpaktou.

146
00:10:41,470 --> 00:10:43,000
Také si něco dám.

147
00:10:45,920 --> 00:10:49,470
Je nějaký pokrok v odvolání mého statusu "Démoní meč"?

148
00:10:50,220 --> 00:10:51,550
Projednávala jsi to už?

149
00:10:53,870 --> 00:10:55,440
Jo, vidíš.

150
00:10:55,440 --> 00:11:00,370
Zmínila jsem se o tom mé Shinigami a ona to projedná se svým šéfem.

151
00:11:00,370 --> 00:11:03,980
Ale všechno je teďka strašně bláznivý, takže může trvat déle, než se to schválí.

152
00:11:04,290 --> 00:11:05,170
Aha...

153
00:11:05,990 --> 00:11:09,300
V-Víš, moje Shinigami je opravdu zvláštní žena.

154
00:11:09,300 --> 00:11:11,430
Ale není špatný člověk.

155
00:11:11,430 --> 00:11:14,620
Nedávno mě hrozně vychválila-

156
00:11:21,160 --> 00:11:22,030
To je vtipné!

157
00:11:22,450 --> 00:11:23,050
Že jo?

158
00:11:27,850 --> 00:11:28,970
Jsi v pořádku?

159
00:11:29,120 --> 00:11:30,380
J-Jo...

160
00:11:31,200 --> 00:11:32,880
Ještě jsi se stále úplně neuzdravil...

161
00:11:33,460 --> 00:11:35,300
Měl by sis odpočinout.

162
00:11:35,520 --> 00:11:37,300
Děkuji, Haineko-san.

163
00:11:37,950 --> 00:11:41,190
Cítím se bezpečně, když jsem s tebou.

164
00:11:45,540 --> 00:11:47,130
O-Opravdu?

165
00:12:00,710 --> 00:12:01,980
Co se s ní stalo?

166
00:12:02,950 --> 00:12:03,980
Kdo ví?

167
00:12:05,380 --> 00:12:06,790
Jsem tu!

168
00:12:07,010 --> 00:12:08,480
Co je? Co se děje?

169
00:12:08,660 --> 00:12:11,760
Není jen úžasné být naživu?

170
00:12:11,910 --> 00:12:13,990
Ne, Rangiku-chan?

171
00:12:14,450 --> 00:12:17,460
Ra-Rangiku---chan?

172
00:12:27,210 --> 00:12:30,870
Proč ten pocit už netrvá tak dlouho jako předtím?

173
00:12:54,660 --> 00:12:55,530
Hej!

174
00:12:57,820 --> 00:12:59,590
Dneska jsem také přinesla oběd.

175
00:12:59,850 --> 00:13:02,620
Také přinesla nějaké saké. Piješ, ne?

176
00:13:02,620 --> 00:13:06,470
Tvá zranění už by měla být většinou v pořádku, tak to oslavme!

177
00:13:08,370 --> 00:13:09,220
Haineko-san...

178
00:13:10,870 --> 00:13:15,610
Promiň mi to, ale nemohu se chovat tak bezstarostně.

179
00:13:17,810 --> 00:13:20,600
Jak má vyjednávání pokračují?

180
00:13:20,780 --> 00:13:24,680
Řekla jsi, že ti mohu věřit. Lhala jsi mi snad?

181
00:13:24,900 --> 00:13:26,680
Ne, jenže...

182
00:13:29,200 --> 00:13:30,000
Vlastně...

183
00:13:36,800 --> 00:13:37,690
Aha...

184
00:13:40,990 --> 00:13:41,860
Moc se omlouvám.

185
00:13:43,630 --> 00:13:45,480
Není to tvá chyba.

186
00:13:46,010 --> 00:13:47,880
Konec konců. Démoní meč je Démoní meč.

187
00:13:49,020 --> 00:13:51,580
Nejsem překvapen, že nezmění názor.

188
00:13:53,770 --> 00:13:55,720
K-Kam jdeš?

189
00:13:55,990 --> 00:14:00,080
Pokud tu zůstanu, Shinigami si pro mě znovu přijdou.

190
00:14:00,680 --> 00:14:02,970
Proto se odsud musím dostat dříve, než přijdou.

191
00:14:04,450 --> 00:14:06,770
Nemožné, jsi stále zraněn!

192
00:14:07,760 --> 00:14:10,910
Má zranění jsou vyléčena, díky tobě.

193
00:14:11,850 --> 00:14:12,800
Jsem tvým dlužníkem.

194
00:14:13,300 --> 00:14:15,850
Nemůžeš nikam jít! A navíc...

195
00:14:20,400 --> 00:14:21,180
Jsi v pořádku?

196
00:14:23,520 --> 00:14:24,930
Narunosuke-kun?!

197
00:14:28,510 --> 00:14:29,600
On je...

198
00:14:30,090 --> 00:14:31,310
Podle výzkumu 12. divize,

199
00:14:31,430 --> 00:14:37,600
se to liší meč od meče, ale nakonec většina
 ztratí kontrolu a chovají se násilně.

200
00:14:43,060 --> 00:14:44,670
Už jsem v pořádku.

201
00:14:45,530 --> 00:14:48,890
Občas dostávám velice divné bolesti hlavy.

202
00:14:48,890 --> 00:14:51,510
Nedokážu ovládat své ruce, když se to stane.

203
00:14:51,870 --> 00:14:54,890
Bojím se, protože se ovládám čím dál tím hůře.

204
00:14:56,500 --> 00:14:57,460
Co se děje?

205
00:14:58,880 --> 00:14:59,890
To nic.

206
00:15:00,550 --> 00:15:04,580
Ale měl bys tu zůstat dokud nepřekonáš ty migrény.

207
00:15:05,640 --> 00:15:07,170
Jsi velmi hodná.

208
00:15:13,120 --> 00:15:14,310
Naše zásoby?

209
00:15:14,920 --> 00:15:16,020
Přesně tak.

210
00:15:16,710 --> 00:15:19,110
Dost z našich zásob zmizelo.

211
00:15:19,710 --> 00:15:24,580
Vypadá to, že někdo bral jídlo a lékařské náčiní.

212
00:15:28,090 --> 00:15:29,480
Nějaký nápad, kdo by mohl?

213
00:15:30,150 --> 00:15:30,740
Ne...

214
00:15:32,560 --> 00:15:35,580
Ale mohou být i Démoní meče, kteří nejsou hrozbou!

215
00:15:46,690 --> 00:15:47,580
Co se děje?

216
00:15:51,380 --> 00:15:52,670
Všimla sis mě?

217
00:15:53,590 --> 00:15:56,440
Samozřejmě, kde jsi byla?

218
00:15:57,250 --> 00:15:58,050
Venku.

219
00:16:00,150 --> 00:16:02,100
Kde přesně?

220
00:16:03,110 --> 00:16:05,070
No...

221
00:16:10,030 --> 00:16:15,340
V poslední době někdo kradl jídlo a lékařské vybavení. Nevíš o tom něco?

222
00:16:15,770 --> 00:16:17,470
Eh? Samozřejmě, že nevím.

223
00:16:18,180 --> 00:16:21,480
Ne? Trochu strašidelné, co?

224
00:16:22,960 --> 00:16:25,000
Fajn, tak nic.

225
00:16:38,030 --> 00:16:40,540
Co bych měla dělat? V tomhle případě...

226
00:16:41,000 --> 00:16:43,630
Co se stane, když to bude pokračovat?

227
00:16:43,630 --> 00:16:47,470
N-No... Budeš v pořádku! Když si odpočineš-

228
00:16:48,630 --> 00:16:51,350
Lžeš mi! Co se to se mnou děje?!

229
00:16:52,410 --> 00:16:53,330
Narunosuke-kun!

230
00:16:53,780 --> 00:16:55,370
Budeš v pořádku! Jen vydrž!

231
00:16:56,140 --> 00:16:57,640
Co se to sakra-?!

232
00:16:59,160 --> 00:17:00,460
Stáváš se Démoním mečem.

233
00:17:01,750 --> 00:17:02,460
Rangiku!

234
00:17:04,080 --> 00:17:08,090
Myslela jsem si, že se chováš divně. Takže tohle byl důvod.

235
00:17:08,810 --> 00:17:09,760
Pronásledovala jsi mě?

236
00:17:10,760 --> 00:17:14,550
Proč jsi mi to neřekla dříve? Proč jsi ho přede mnou schovávala?

237
00:17:17,190 --> 00:17:19,720
Snaž se pochopit situaci, ve které jsme.

238
00:17:20,380 --> 00:17:24,050
Já jsem Vice-kapitán a ty jsi má Zanpaktou.

239
00:17:26,250 --> 00:17:29,190
Teď zmiz od toho Démoního meče!

240
00:17:29,560 --> 00:17:33,110
Počkej, on není Démoním mečem, jen trpí!

241
00:17:33,600 --> 00:17:37,690
Až odolá bolesti, ztratí nad sebou kontrolu a stane se šíleným!

242
00:17:37,700 --> 00:17:39,080
Tací jsou Démoní meče.

243
00:17:40,300 --> 00:17:42,810
Já jsem... Démoní meč?

244
00:17:43,280 --> 00:17:45,720
Ne, musí tu být způsob jak ho zachránit!

245
00:17:47,810 --> 00:17:48,650
Není.

246
00:17:49,710 --> 00:17:50,650
To není...

247
00:17:51,850 --> 00:17:55,690
Haineko-san, zachraň mě...

248
00:18:12,760 --> 00:18:14,030
Nepleť se do cesty, Haineko!

249
00:18:14,320 --> 00:18:16,180
Musíme ho osvobodit z jeho utrpení!

250
00:18:17,080 --> 00:18:19,780
Nemohu, musím ho zachránit.

251
00:18:20,490 --> 00:18:21,860
Copak to nechápeš?

252
00:18:22,770 --> 00:18:26,980
Jestli ho chceš zabít, musíš se nejdříve vypořádat se mnou.

253
00:18:28,140 --> 00:18:30,060
Vypadá to, že to stále nechápeš...

254
00:18:31,380 --> 00:18:33,270
Unare, Haineko! 
 (Zavrč, Haineko)

255
00:18:47,590 --> 00:18:50,690
Nemám jinou možnost. Musím zapečetit pohyby Haineko pomocí Bakudou.

256
00:18:59,980 --> 00:19:01,740
Nech toho, Narunosuke-kun!

257
00:19:15,910 --> 00:19:16,600
Rangiku!

258
00:19:30,230 --> 00:19:31,410
Haineko!

259
00:19:36,650 --> 00:19:37,230
Unare. (Zavrč)

260
00:19:44,390 --> 00:19:46,060
Nedělej to, Haineko!

261
00:19:51,000 --> 00:19:55,400
Promiň, že jsem nesplnila slib.

262
00:20:00,340 --> 00:20:01,680
Haineko-san.

263
00:20:03,590 --> 00:20:04,770
Narunosuke-kun...

264
00:20:21,900 --> 00:20:24,050
Děkuji, Haineko-san...

265
00:20:38,590 --> 00:20:41,080
Narunosuke!

266
00:21:07,350 --> 00:21:13,140
Měla jsem ho opravdu ráda, proto jsem to tajila.

267
00:21:14,150 --> 00:21:15,440
Chápu to.

268
00:21:17,090 --> 00:21:17,650
Budeš v pořádku?

269
00:21:18,090 --> 00:21:18,920
Co tím míníš?

270
00:21:19,530 --> 00:21:20,150
Ale nic...

271
00:21:20,930 --> 00:21:24,170
Myslím, že si mě jen dobíráš...

272
00:21:24,690 --> 00:21:28,240
Nedobírám, jen na tebe myslím jako na hloupé dítě.

273
00:21:29,730 --> 00:21:33,130
Myslím, že jsem ráda, že jsem stále ještě mladá.

274
00:21:33,290 --> 00:21:34,050
Pročpak?

275
00:21:34,320 --> 00:21:36,840
Protože mám spoustu času, než ze mě bude stará babka.

276
00:21:39,410 --> 00:21:40,730
Ach jo...

277
00:21:52,590 --> 00:21:59,220
Třešňové květy tančí pod mrazivým nebem.

278
00:22:01,420 --> 00:22:10,540
Kráčíš pryč, sny a naděje na tvých drobných ramenech.

279
00:22:10,740 --> 00:22:14,760
Jak odejdeš, chci ti říct...

280
00:22:14,960 --> 00:22:20,180
Alespoň dnes mohu být vážný, ne?

281
00:22:21,070 --> 00:22:24,660
Usmát se nádherně, jak jen můžu

282
00:22:24,860 --> 00:22:29,680
a říct ti, kdy to nejvíce potřebuješ...

283
00:22:29,880 --> 00:22:34,280
Děkuji ti, že se směješ se mnou.

284
00:22:34,480 --> 00:22:39,530
Děkuji ti, že se mnou pláčeš.

285
00:22:39,730 --> 00:22:44,230
Vše bude v pořádku, pokusím se tě neztratit.

286
00:22:44,430 --> 00:22:50,620
Cesta, v kterou jsi jednou věřil, bude brzy za tebou.

287
00:22:51,570 --> 00:22:56,420
Tak říkáme sbohem, nastane nový začátek.

288
00:22:56,620 --> 00:23:01,520
Říkáme sbohem, jednou třeba pochopím proč.

289
00:23:01,720 --> 00:23:06,440
Ale to bude v pořádku, nejsi přece sám.

290
00:23:06,640 --> 00:23:12,840
Budeš mít vždy místo, kam se můžeš vrátit.

291
00:23:16,920 --> 00:23:20,350
Kapitáne, proč jste nedal Haineko nic k jejímu povýšení?

292
00:23:20,350 --> 00:23:22,410
Ah, myslím...

293
00:23:22,410 --> 00:23:23,360
Jsem ráda, že rozumíte!

294
00:23:23,360 --> 00:23:25,310
Bude potřebovat saké a čas na nakupování!

295
00:23:25,310 --> 00:23:28,400
Ale půjdu s ní, protože se o ní bojím, když je sama!

296
00:23:28,480 --> 00:23:29,520
Dělám to pro Haineko!

297
00:23:29,520 --> 00:23:30,930
Matsumoto!

298
00:23:31,430 --> 00:23:32,880
Shinigami ilustrovaná encyklopedie

299
00:23:34,070 --> 00:23:35,480
Tak je to na tobě Ishido.

300
00:23:35,650 --> 00:23:38,860
Prosím, udělej parádní oblečení pro Vice-kapitána Sasakibeho, aby vyčníval.

301
00:23:38,930 --> 00:23:40,110
Proč já?

302
00:23:41,710 --> 00:23:45,020
Ten plášť... Byl hodně oblíbený v Anglii.

303
00:23:45,210 --> 00:23:46,590
Ty jsi to poznal?

304
00:23:46,590 --> 00:23:48,180
Samozřejmě, že ano!

305
00:23:48,180 --> 00:23:50,500
Nepoužívej to jako motiv.

306
00:23:53,690 --> 00:23:56,750
Vice-kapitáne Sasakibe, vypadáte skvěle!

307
00:23:56,750 --> 00:23:59,830
Postavil jsem to celé na anglické módě 19. století.

308
00:23:59,850 --> 00:24:01,040
Jsi si jistý, že je to v pořádku?


